|
项目名称:关于贝多芬创作策略(技巧)析的笔记
翻译语种: 意大利语翻译(意大利文译中文)
翻译公司:北京千言万语翻译有限公司
关于贝多芬创作策略(技巧)析的笔记
“
贝多芬既是不妥协的又是妥协的。他应该是这样的(不妥协),但人们给这个囚犯水和面包(妥协)。人们不可能像贝多芬那样去创作,但人们应该用他创作时的方式去思考。
”
—— 阿多尔诺Adorno,《贝多芬》
“
音乐说着拟古主义的语言,说着孩子们的语言,说着野兽的语言,说着上帝的语言,就是不说个人的语言。最后时期的贝多芬的全部领域都是对理想主义的挑战
—— 可以说是对精神的(挑战)。自立已不复存在。 ”
—— 阿多尔诺Adorno,《贝多芬》
还在人们可以谈论他的理解力之前,贝多芬对音乐的洞察力如今已经走形了,已经被扭曲了,已经由于一系列不计其数的神话、传说、理论上的偏见,尤其是由于不同的表现形式和解释说明上的懒惰性而偏离了轨道。对于贝多芬,就如同对所有其他的伟大音乐创作家(当然也包括作家、画家等等,总的来说对于所有的艺术家
—— 为什么不呢? ——
对于那些哲学家、历史学家等等。)一样,在进行认知上的调查工作之前,很有必要,甚至是不可或缺的进行一次清扫工作,进行一次关于听觉冲击力的方法上的重建工作。
 |