本公司只对译稿的正确性负责,对译稿的内容、用途以及客户方因利用译稿成品触犯法律而导致的直接或间接后果不承担任何法律责任。
对内容触犯中华人民共和国相关法律法规和违反国际公约的文稿,我们有权拒绝
翻译。
为了能提高
翻译的准确性和您的满意度,请尽可能的给予合理支持,提供必要的参考资料,如过去的翻译稿、习惯用语词汇表等;以便我们能及时为您定制词汇表,保证二次翻译时相关词汇的统一性。
为确保译稿的准确性,请客户方提供字迹、图文清晰可辨的原稿。若在翻译过程中客户方要求修改、删减或增加,请提前通知;后期修改或增加的部分另计费用,因原文修改而增加工作量,交稿时间相应顺延。
我们将尽全力在最短的时间内为您提供准确的译稿,但是翻译是一种辛苦的脑力劳动,更是一项艰苦的语言再创造过程,所以为了确保高质量的译稿,请给予我们充足的翻译时间。
通常情况下,如客户方对译稿有异议或不理解,请在收到译稿后五个工作日内与我们联系,我们将免费为您修改、答疑,直到您满意为止。逾期则视为稿件无质量问题。由于本公司原因造成错译漏译之退款及索赔金额仅限所收译费金额之内。
保密要求较高或译稿将涉及重大利益的客户,请事先以书面形式告知,我公司将特殊处理。(如个人发明申请专利、企业内部绝密资料等) 我公司只保留对译稿的署名权,译稿所涉及的所有权、使用和知识产权仍归客户方所有。